ENGLISH
搜索

學生天地

當前位置: 網站首頁 > 研究生 > 學生天地 > 正文

伟德victory成功舉辦第六期“笃學善思 力行緻遠”讀書會

日期:2024-05-09 點擊數:


 

 

    2024412日,伟德victory第六期“笃學善思·力行緻遠”讀書會在東榮大廈404會議室成功舉辦。讀書會以“翻譯與日本的近代”為主題,由伟德victory周嘉滢老師主持,伟德victory王玉強老師、王紹章老師,文學院徐萍老師作為嘉賓受邀出席,來自伟德victory、文學院、外國語學院、法學院的部分研究生參加。

 

 

https://mmbiz.qpic.cn/sz_mmbiz_png/Thd7Htqbr4DSCO6VHxKVISSD9zG59ibe7XdN7cNKHLOSpxclpqMjAQwqicEYtDOYbic6XYDoW3juSXhU1BYiaXEv2w/640?wx_fmt=png&from=appmsg

      在讀書會上,趙豐年同學圍繞《翻譯的思想》、《翻譯與日本的近代》兩本書分享閱讀心得。趙豐年同學分别介紹了加藤周一和丸山真男兩位作者的生平背景,圍繞翻譯的原因、翻譯的内容、翻譯的方式和翻譯的影響等四個方面内容,展現了明治初期日本的翻譯熱潮。在評價分析的部分,趙豐年同學比較了加藤周一和丸山真男的觀點異同,并向深層次的議題延伸,總結了丸山真男的中國觀、荻生徂徕和福澤谕吉的世界史研究特點,從翻譯的視角理解日本的近代史。

 

https://mmbiz.qpic.cn/sz_mmbiz_png/Thd7Htqbr4DSCO6VHxKVISSD9zG59ibe7TicKGcZYqkAHoPumrxtCbMzxrQ9YkAWmcuO6ZpCFRSyMcTJJTfich83g/640?wx_fmt=png&from=appmsg

 

      與會老師對趙豐年同學的發言做出了點評和拓展。王玉強老師指出,翻譯同樣是中國近現代史的重要組成部分,譯者的個人理解對讀者和社會産生的影響不容忽視,并提醒同學們在翻譯的基礎上形成符合本國習慣的思想與話語,尤其要對日式話語有所甄别。徐萍老師分享了翻譯出版譯著的經驗,建議同學們勤動筆、多思考,在翻譯的基礎上尋找合适選題。周嘉滢老師梳理了中西方翻譯史的各自發展曆程,講解了概念翻譯史的研究對象,并以《龍與獅的對話:翻譯與馬戛爾尼訪華使團》一書為例,介紹了翻譯史研究方法在曆史研究中的具體運用。王紹章老師建議尋找文學和思想史的交叉點,借助比較文學的研究方法,考察譯者在外國文學和史學作品傳播中的作用。

https://mmbiz.qpic.cn/sz_mmbiz_png/Thd7Htqbr4DSCO6VHxKVISSD9zG59ibe79p3asqFT2hsciarcib183uYTycqyibDuxzEIicZb5jYExDtHoUal2JwpAg/640?wx_fmt=png&from=appmsghttps://mmbiz.qpic.cn/sz_mmbiz_png/Thd7Htqbr4DSCO6VHxKVISSD9zG59ibe7gKUliaicwdhZWjmmQcvTbFXV3vlX7SxJT1pk0N99n9oIIiabf0TIhnkJw/640?wx_fmt=png&from=appmsg

 

     本次讀書會的内容覆蓋面廣、實用性強,既有助于培養同學們的思維能力、動手能力和研究能力,又以共同閱讀的方式進了師生的交流與互動,拉近了師生之間的距離,營造出良好的閱讀環境和文化氛圍。

上一條:“建功新時代 奮進新征程”——伟德victory開展重溫入團誓詞活動

下一條:黨建引領新征程,青春奮進正當時|伟德victory舉辦“春天花會開”花束DIY活動

Baidu
sogou